Old English
Modern English
oþþe nihtgengan, smire his andwlitan mid þis se sealfe, and on his eagan do and þær him lichoma sar sie, and recelsa hine and sena gelome. His þing biþ sona selre.
or night goer befall a man, smear his face with this salve, and put [it] on his eyes and where[ever] his body is sore, and cense him and sign [the cross] frequently. Soon his "thing" will be better.
Lxii. Wið ælfadle: nim bisceopwyrt, finul, elehtre, ælfþonan nioþowearde, and gehalgodes cristes mæles ragu and stor. Do ælcre hand fulle. Bebind ealle þa wyrta on claþe. Bedyp on font wætre gehalgodum þriwa. Læt singan ofer .iii. mæssan: ane Omnibus Sanctis, oþre Contra Tribulationem, þriddan Pro Infirmis. Do þonne gleda an gledfæt and lege þa wyrta on. Gerec þone man mid þam wyrtum ær undern and on niht, and sing letania and credan and pater noster, and writ him cristes mæl on ælcum lime, and nim lytle hand fulle þæs ilcan cynnes wyrta, gelice gehalgode, and wyl on meolce. Dryp þriwa gehalgodes wætres on and supe ær his mete. Him biþ sona sel.
Lxii. Against elf-disease: take marsh mallow, fennel, lupin, the lower part of bittersweet nightshade and the lichen from a holy crucifix and frankincense. Take a handful [of all of the plants]. Bind all the plants in a cloth. Dip [them] into a fountain with holy water three times. Let three masses be sung over them: one Omnibus Sanctis, another Contra Tribulationem, a third Pro Infirmis. Then put hot coals in a chafing dish and lay those plants in [it]. Smoke that person with the plants before 9 a.m. and at night, and sing litanies and credos and Pater Noster, and write the sign of the cross on each of his limbs, and take a little handful of the same plants of that kind, likewise consecrated, and boil in milk. Drip three [drops] of the holy water into [it] and sup [it] before his food. Soon he will be well.
Wiþ þon ilcan: gang on þunres æfen, þonne sunne on setle sie, þær þu wite elenan standan. Sing þonne Benedicte and Pater Noster and letanian, and sting þin seax on þa wyrte. Læt stician þær on. Gang þe aweg. Gang eft to þonne dæg and niht furþum scade. On þam ilcan uhte, gang ærest to ciricean and þe gesena and Gode þe bebeod. Gang þonne swigende and þeah þe hwæt hwega egeslices
Against that same [disease]: go on Thursday evening, when the sun is in its seat, where you know elecampane to be standing. Then sing Benedicte and Pater Noster and litanies, and thrust your short sword into those plants. Leave [it] sticking therein. Go away. Go again at the time when day and night just divide. At the time just before day break, go first to the church and bless yourself and commend yourself to God. Go then in silence and even though you come against some fearful thing or a man,
Back to Contents